Que no ens “salpiqui”, Shakira!

És evident que la persona de la que més es parla al món en aquest moment és la Shakira.

Després de que es fes pública la seva ruptura amb l’exfutbolista professional Gerard Piqué, va fer un parell de cançons dedicades a ell, però cap amb tanta repercussió mediàtica com la tercera i última cançó publicada.

Aquest senzill, produït per l’argentí Bizarrap porta de títol BZRP Music Sessions #53.

L’èxit de la cançó ve a causa dels dards i indirectes de la cantant al seu exmarit.

A la producció es poden sentir diverses frase dirigides a Piqué, com per exemple:

“Una loba como yo no está pa’ novatos”.

“Yo solo hago música, perdón que te sal-pique“.

“Cambiaste un Rolex por un Casio”.

A ti te quedé grande y por eso estás con una igualita que tú.

“Tiene cara de chica bueno, pero Clara-mente no lo es”, fent referència al nom de la nova nòvia del futbolista.

Després de totes aquestes frases, podem apreciar tot el rencor que acumula la cantant.

És evident que, de moment, no tornaran a tenir una relació, ni tan sols cordial.

Les pintures del pati del Marta Mata

Al pati de l’institut Marta Mata de Montornès del Vallès hi ha un dibuix dels “gira-sols de van Gogh” de Vicent van Gogh.

El dibuix el van fer els alumnes de 4rt d’ESO entre 2015 i 2016.

Al costat del dibuix hi ha un QR on es veu el procés de com el van fer.

També hi ha un dibuix de la Marta Mata, va ser una política i pedagoga espanyola que va impulsar la renovació de l’escola pública i era defensora de l’escola laica. Va ser l’autora de nombrosos llibres i articles sobre didàctica de lectura i escriptura pedagogia, política educativa i contes infantils.

El dibuix el van fer el 2021 dues alumnes, la Gisela Menchen i la Inés Zaballos.

Golden Globes 2023!!!

Dimarts 10 de gener es va celebrar l’edició 80 dels Golden Globes i ja es saben els guanyadors de les diverses categories.

Els presentadors d’aquest any van ser el director Quentin Tarantino i les actrius Ana de Armas i Jamie Lee Curtis.

Aquesta gal·la ha sigut una mica polèmica, ja que l’actor Brendan Fraser  va declarar que no aniria degut l’agressió sexual del seu expresident Philip Berk.

Aquests són alguns dels guanyadors :

Millor pel·lïcula: The banshees of inisherin

Millor actriu en una sèrie: Zendaya, amb Euphoria

Millor cançó original: Naatu Naatu, Kala Bhairava, M. M. Keeravani, Rahul Sipligunj

Millor pel·lïcula animada: Guillermo del Toro’s Pinocchio

BEGGIN- MANESKIN

Begginés una cançó del grup musical “Maneskin”. Es va llançar al 2022 i està dins l’àlbum “Summer Viral Hits 2022”. És la cançó amb la qual obrirem la setmana a l’institut Marta Mata.

Maneskin és una banda italiana formada en 2016 a Roma, conformada per Damiano David com a vocalista, Victoria D’Angelis com a baixista, Thomas Raggi com a guitarrista i Ethan Torchio com a bateria.

Els gèneres musicals de les seves cançons són: Funk rock, Electropop, Disc, Reggae, Dansi pop, Hip-hop i Rock clàssic.

Entre els seus premis trobem un American Music Award for Favorite Rock Song i un Billboard Music Award a la Millor Cançó Rock.

El grup va ser guanyador d’Eurovisió 2021 amb la cançó “Zitti e buoni” en representació d’Itàlia, va guanyar el concurs amb 524 punts, concretant la tercera victòria italiana al festival, després de les de 1964 i 1990.

Lletra original/traducció:

Pon tu cariñosa mano afuera bebe 

Put your loving hand out, baby 

porque estoy empezando

‘Cause I’m beggin’

Te estoy rogando, rogándote 

I’m beggin’, beggin’ you 

Entonces, extiende tu mano amorosa, bebé 

So, put your loving hand out, baby 

Te estoy rogando, rogándote 

I’m beggin’, beggin’ you 

Entonces, extiende tu mano amorosa, cariño

So, put your loving hand out, darling

Cabalgando alto, cuando yo era rey 

Riding high, when I was king 

Jugué duro y rápido, porque lo tenía todo 

I played it hard and fast, ’cause I had everything 

Me alejé, pero me advertiste entonces 

I walked away, but you warned me then 

Pero lo fácil viene y lo fácil se va, y terminaría

But easy come, and easy go, and it would end

Entonces, cada vez que sangro, me dejas ir 

So, any time I bleed, you let me go 

Sí, cada vez que te alimento, ¿me entiendes? 

Yeah, any time I feed you, get me?

¿No? 

No? 

Cada vez que busco, me avisas 

Any time I seek, you let me know 

Pero planeo y veo, solo déjame ir

But I plan and see, just let me go

Estoy de rodillas cuando estoy rogando 

I’m on my knees when I’m beggin’ 

Porque no quiero perderte 

‘Cause I don’t want to lose you 

Oye, sí, ratatata

Hey yeah, ratatata

Porque te estoy rogando, rogándote 

‘Cause I’m beggin’, beggin’ you 

Y extiende tu mano amorosa, nena 

And put your loving hand out, baby 

Te estoy rogando, rogándote 

I’m beggin’, beggin’ you 

Y extiende tu mano amorosa, cariño

And put your loving hand out, darling

necesito que entiendas 

I need you to understand 

Intenté tan duro ser tu hombre 

Tried so hard to be your man 

El tipo de hombre que quieres al final. 

The kind of man you want in the end 

Sólo entonces puedo empezar a vivir de nuevo.

Only then can I begin to live again

Una cáscara vacía, solía ser 

An empty shell, I used to be 

La sombra de mi vida se cernía sobre mí 

The shadow of my life was hanging over me 

Un hombre roto que no conozco 

A broken man that I don’t know 

Ni siquiera soportaré la oportunidad del diablo de ganar mi alma

Won’t even stand the devil’s chance to win my soul

¿Que estamos haciendo? 

What we doing?

¿Qué perseguimos? 

What we chasing? 

¿Por qué el fondo? 

Why the bottom?

¿Por qué el sótano? 

Why the basement? 

¿Por qué tenemos buena mierda, no la aceptes? 

Why we got good shit, don’t embrace it? 

¿Por qué sientes la necesidad de reemplazarme? 

Why the feel for the need to replace me? 

Estás en el camino equivocado desde el bien 

You’re the wrong way track from the good 

Quiero pintar un cuadro diciendo dónde podríamos estar 

I want to paint a picture telling where we could be at 

Como un corazón de la mejor manera debería 

Like a heart in the best way should 

Puedes regalarlo, lo tenías, y tomaste la paga

You can give it away, you had, and you took the pay

Pero sigo caminando, sigo abriendo puertas 

But I keep walking on, keep opening doors 

Sigue esperando que la puerta sea tuya 

Keep hoping for, that the door is yours 

Quédate tan en casa 

Keep oh-so home 

Porque no quiero vivir en un hogar roto 

‘Cause I don’t wanna live in a broken home 

Chica, estoy empezando

Girl, I’m beggin’

Mmm, sí-e-ah 

Mmm, ye-e-e-ah 

Te estoy rogando, rogándote 

I’m beggin’, beggin’ you 

Entonces, extiende tu mano amorosa, bebé 

So, put your loving hand out, baby 

Te estoy rogando, rogándote 

I’m beggin’, beggin’ you 

Entonces, extiende tu mano amorosa, cariño

So, put your loving hand out, darling

Estoy luchando duro para defenderme 

I’m fighting hard to hold my own 

Simplemente no puedo hacerlo solo 

Just can’t make it all alone 

Estoy aguantando, no puedo retroceder 

I’m holding on, I can’t fall back 

Solo estoy tranquilo a punto de desvanecerme en negro

I’m just a calm ’bout to fade to black

Te estoy rogando, rogándote 

I’m beggin’, beggin’ you 

Pon tu cariñosa mano afuera bebe 

Put your loving hand out, baby 

Te estoy rogando, rogándote 

I’m beggin’, beggin’ you 

Entonces, extiende tu mano amorosa, cariño

So, put your loving hand out, darling

Te estoy rogando, rogándote 

I’m beggin’, beggin’ you 

Entonces, extiende tu mano amorosa, bebé 

So, put your loving hand out, baby 

Te estoy rogando, rogándote 

I’m beggin’, beggin’ you 

Entonces, extiende tu mano amorosa, cariño

So, put your loving hand out, darling

Te estoy rogando, rogándote 

I’m beggin’, beggin’ you 

Entonces, extiende tu mano amorosa, bebé 

So, put your loving hand out, baby 

Te estoy rogando, rogándote 

I’m beggin’, beggin’ you

L’Adriana Moreno ens parla sobre ella, sobre l’ESO i sobre el seu futur.

Bon dia, avui li farem una entrevista a l’Adriana Moreno, una alumna de 4t de l’institut Marta Mata.

1. Descriu-te en 3 paraules

Competitiva, extrovertida, flow.

2. Què destacaries de tu?

El meu estil.

3. Què t’agrada fer quan disposes de temps lliure?

Estar a casa, parlar amb la meva novia, jugar a la play i parlar amb la meva germana.

4. Quant de temps hi dediques? Per què?

El màxim que puc, per les tardes i nit.

5. Quina és la teva cançó preferida? I cantant? Per què, què et transmet?

“Moth to a flame” de The Weeknd. El meu grup preferit es The Weeknd, em transmet alegria.

6. Ara que ja estàs a 4t, suposo que tindràs més clar el teu futur, que t’agradaria estudiar?

Vull estudiar Administració d’empreses.

7. Ara que ja s’acaba, què penses de la teva experiència a l’ESO?

No ho he passat malament, he estat tranquil·la, encara que sé que podria haver donat més de mi.

8. Quines fites tens a la vida actualment?

Tenir la meva pròpia empresa i viure econòmicament bè, formar una família i sobretot, ser feliç.

9. Si tinguessis l’oportunitat de tenir qualsevol poder, quin escolliries tenir?

Teletranportació, per poder transportar-me quan vulgui i a on vulgui.

10. Com et veus d’aquí 10 anys?

Estudiant i treballant.

Una foto de l’Adriana a Nova York.

Fins aquí aquesta entrevista, esperem que us hagi agradat.

Estigueu atents perquè pròximament publicarem més entrevistes, fins aviat!

RECOMANANT “ENOLA HOLMES”

https://pics.filmaffinity.com

Enola Holmes, novel·la de Nancy Springerés, una pel·lícula de l’any 2020 produïda al Regne Unit.

Els seus gèneres són intriga i comèdia, i tracta el feminisme del s. XIX.

El guionista és Jack Thorne i els personatges són creació d’Arthur Conan Doyle.

La companya distribuïdora és Netflix.

SINOPSI

Quan Enola, la germana adolescent de Sherlock Holmes, descobreix que la seva mare ha desaparegut, no dubta a emprendre la seva cerca. Haurà d’emprar tots els seus dots detectivescos perquè el seu famós germà no doni amb ella. I per a desentranyar la conspiració entorn d’un misteriós i jove lord.

TRÀILER OFICIAL

Enola Holmes | Tráiler oficial | Netflix

7 RINGS- ARIANA GRANDE

«7 Rings» és una cançó d’Ariana Grande del seu cinquè àlbum d’estudi, “Thank O, Next”.

La cançó va ser escrita per Grande, Kimberly Krysiuk, Njomza Vitia, etc.

Ariana Gran Butera ​és una cantant, compositora, instrumentista, productora discogràfica, ballarina i actriu d’Estats Units.​

Ha rebut nombrosos premis al llarg de la seva carrera, inclosos dos Premis Grammy, un Premi Brit, un Premi Bambi, etc.

Ha tret molts àlbums, però els més reconeguts són: “My Everything”, Dangerous Woman i Sweetener”.

El gènere musical que predomina als seus singles és el Pop.

Lletra original/ traducció:

Sí, desayuno en Tiffany’s y botellas de burbujas.
Yeah, breakfast at Tiffany’s and bottles of bubbles

Chicas con tatuajes a las que les gusta meterse en problemas
Girls with tattoos who like getting in trouble

Latigazos y diamantes, cajeros automáticos
Lashes and diamonds, ATM machines

Me compro todas mis cosas favoritas, sí
Buy myself all of my favourite things, yeah

He pasado por algo malo, debería ser una perra triste
Been through some bad shit, I should be a sad bitch

¿Quién hubiera pensado que me convertiría en un salvaje?
Who would have thought it’d turn me to a savage?

Prefiero estar atado con llamadas y no con cadenas
Rather be tied up with calls and not strings

escribo mis propios cheques como escribo lo que canto, sí
Write my own checks like I write what I sing, yeah

Mi muñeca, deja de mirar, mi cuello está sedoso
My wrist, stop watchin’, my neck is flossy

Haz grandes depósitos, mi brillo está explotando
Make big deposits, my gloss is poppin’

¿Te gusta mi pelo?
You like my hair?

Vaya, gracias, lo acabo de comprar.
Gee, thanks, just bought it

Lo veo, me gusta, lo quiero, lo tengo, sí
I see it, I like it, I want it, I got it, yeah

Lo quiero, lo tengo, lo quiero, lo tengo
I want it, I got it, I want it, I got it

Lo quiero, lo tengo, lo quiero, lo tengo
I want it, I got it, I want it, I got it

¿Te gusta mi cabello?
You like my hair?

Vaya, gracias, lo acabo de comprar.
Gee, thanks, just bought it

Lo veo, me gusta, lo quiero, lo tengo (sí)
I see it, I like it, I want it, I got it (yep)

Llevando un anillo, pero no va a ser una “señora”
Wearing a ring, but ain’t gon’ be no “Mrs”

Compré diamantes a juego para seis de mis perras
Bought matching diamonds for six of my bitches

Prefiero estropear a todos mis amigos con mis riquezas
I’d rather spoil all my friends with my riches

Piensa en la terapia de compras como mi nueva adicción
Think retail therapy my new addiction

Quien dijo que el dinero no puede resolver tus problemas
Whoever said money can’t solve your problems

No debe haber tenido suficiente dinero para resolverlos
Must not have had enough money to solve ’em

Dicen: “¿Cuál?”, Yo digo: “Nah, los quiero todos”
They say, “Which one?”, I say, “Nah, I want all of ’em”

La felicidad tiene el mismo precio que los traseros rojos.
Happiness is the same price as red-bottoms

Mi sonrisa está radiante (sí), mi piel está brillando (está brillando)
My smile is beamin’ (yeah), my skin is gleamin’ (is gleamin’)

La forma en que brilla, sé que lo has visto (lo has visto)
The way it shine, I know you’ve seen it (you’ve seen it)

Compré una cuna solo para (solo para) el armario (armario)
I bought a crib just for (just for) the closet (closet)

Tanto de él como de ella, lo quiero, lo tengo, sí
Both his and hers, I want it, I got it, yeah

Lo quiero, lo tengo, lo quiero, lo tengo
I want it, I got it, I want it, I got it

Lo quiero, lo tengo, lo quiero, lo tengo (bebé)
I want it, I got it, I want it, I got it (baby)

¿Te gusta mi pelo?
You like my hair?

Caramba, gracias, lo acabo de comprar (oh, sí)
Gee, thanks, just bought it (oh yeah)

Lo veo, me gusta, lo quiero, lo tengo (sí)
I see it, I like it, I want it, I got it (yep)

Sí, mis recibos parecen números de teléfono
Yeah, my receipts be lookin’ like phone numbers

Si no es dinero, entonces número equivocado
If it ain’t money, then wrong number

La tarjeta negra es mi tarjeta de presentación
Black card is my business card

La forma en que se establece el tono para mí
The way it be settin’ the tone for me

No quiero presumir, pero digo, “Ponlo en la bolsa”, sí
I don’t mean to brag, but I be like, “Put it in the bag”, yeah

Cuando ves los bastidores, se apilan como mi trasero, sí
When you see them racks, they stacked up like my ass, yeah

Dispara, ve de la tienda a la cabina
Shoot, go from the store to the booth

Hazlo todo de nuevo en un bucle, dame el botín
Make it all back in one loop, give me the loot

No importa, tengo el jugo
Never mind, I got the juice

Nada más que red cuando disparamos
Nothing but net when we shoot

Mira mi cuello, mira mi jet
Look at my neck, look at my jet

No tengo suficiente dinero para pagarme respeto
Ain’t got enough money to pay me respect

No hay presupuesto cuando estoy en el set
Ain’t no budget when I’m on the set

Si me gusta, entonces eso es lo que obtengo, sí
If I like it, then that’s what I get, yeah

Lo quiero, lo tengo, lo quiero, lo tengo (sí)
I want it, I got it, I want it, I got it (yeah)

Lo quiero, lo tengo, lo quiero, lo tengo (oh sí, sí)
I want it, I got it, I want it, I got it (oh yeah, yeah)

¿Te gusta mi pelo?
You like my hair?

Vaya, gracias, lo acabo de comprar.
Gee, thanks, just bought it

Lo veo, me gusta, lo quiero, lo tengo (sí)
I see it, I like it, I want it, I got it (yep)